Aria
Signor, dall'empia gente
che m'assale d'ogni intorno,
deh pietoso mi salva,
poiche in te solo
ogni mia speme è posta.
Ho sempre detto: il mio Signor tu sei,
perche il retto oprar mio
di tua clemenza è dono
e pur d'uopo non hai profitto
delle rette opre mie. |
Aria
Lord, deliver me
from the wicked people
that assail me on every hand,
Since in you alone
all my hope is founded.
I have ever said: You are my Lord,
because my good deeds
are the gifts of your mercy,
and yet you do not profit
from my right actions. |
Recitativo
Per quelli poi, che meco uniti denno
nella terra promessa a te esser sacri,
mirabile rendesti in loro e illustre
il tuo volere e'l mio.
Crebbero in lor le infermitadi amare,
onde questa mortal misera vita
è da ogni parte cinta,
e lo spron queste furo onde veloce
per accostarsi a te mossero il passo.
Ed io non gli ho adunati,
perche il sangue delle vittime bagne
l'are profane de'stranieri Dei. |
Recitative
For those people, then, who are united
with me in the promised land which is sacred
unto you, you have carried out your will
in an illustrious and wondrous manner.
Yet they would believe in their
bitter weakness, with which this miserable mortal life is bounded on every side;
and the spur of these swift waves ought to have moved their steps closer to you.
But I have not gathered them together,
because the blood of their victims
bathes the profane altars of foreign gods. |
Aria
Pera ogni lor memoria,
e si tolga dal mondo il nome ancor
dell'empio culto immondo. |
Aria
May every memory of them perish
and may even the name of the foul
wicked cult be removed from the world. |
Aria
Tu, mio Signor, tu solo, sei la mia ereditade,
la mia allegrezza e in te,
tu che mi stabilisci nel possesso
del regno che promettesti a me. |
Aria
You, my Lord, are my inheritance,
my happiness is in you.
You secure me in the possession of that realm
that you promised to me.
|
Recitativo
Nulla v'e di più illustre e di più
grande di quella parte a me toccata in sorte
e della eredità che a me tu doni. |
Recitative
There is nothing greater and more renowned
than that portion which has fallen to my lot,
than the inheritance which you have given to me. |
Aria
Benedetto tu, O Signore,
che dell'alta tua sapienza
col divino almo splendore
la mia mente illuminasti;
e nell'atra oscura notte
del corrotto mondo insano
fra la turba degli affetti,
onde l'alto tuo volere decretò,
ch'io fossi cinto,
il mio cor tu regolasti. |
Aria
You are blessed, O Lord, since your high
wisdom and the splendor
of your divine spirit
has illumined my mind.
And in the black, obscure night
of the corrupt, insane world,
amid the chaos of emotions
with which your high will
decrees I be surrounded,
you control my heart. |
Recitativo
Così fra rei perigli, e pene amare,
come a solo mio lume fissi in te
gli occhi miei
tenn'io mai sempre,
e tu fosti sostegno alla mia destra. |
Recitative
Thus, amid evil dangers and bitter pains
I hold my eyes ever fixed
upon you as on
my only light,
and you have sustained me upon my right hand. |
Aria
Perciò riempiesi il cor di giubilo,
e in lieti cantici il labbro sciogliesi
e'l corpo fragile ora riposasi
nella certissima speranza ch'abbia tosto a risorgere. |
Aria
Therefore let my heart be filled
with joy, and let my lips be loosened
in happy songs, let my fragile body
rest in the certain hope that it will soon rise. |
Recitativo
Nò, tu non lascierai che'l Santo tuo diletto
giammai la prigionia dell'alma veda,
nè del corpo corrotto le fracide reliquie
avermi in preda. |
Recitative
No, you will not allow that your holy
beloved will ever see the prison of the soul
nor that the decaying shrine of the
corrupt flesh will have me as prey. |
Aria
Della vita il retto calle
tua clemenza insegno a me:
onde sia, che sempre esulti
il mio cor d'alta allegrezza
nel vedermi innanzi a te:
E alla tua destra, in sì felice stato,
con eterno piacer sarò beato. |
Aria
You mercy points out
the right road of life to me;
so that my heart exults forever with
highest joy to see itself before you,
at your right hand, in such a joyous state.
With eternal happiness I will be blessed. |
|