|
Cantata for the Third Day of Pentecost |
1. Rezitativ T
Er rufet
seinen Schafen mit Namen und führet sie hinaus.
(John 10:3) |
1. Recitative T
He calls
His sheep by name and leads them out. |
2. Arie A
Komm, leite mich,
Es sehnet sich
Mein Geist auf grüner Weide!
Mein Herze schmacht',
Ächzt Tag und Nacht,
Mein Hirte, meine Freude. |
2. Aria A
Come, lead me,
My spirit longs
for green pastures!
My heart languishes,
aches day and night,
my Shepherd, my Joy. |
3. Rezitativ T
Wo find ich dich?
Ach, wo bist du verborgen?
O! Zeige dich mir bald!
Ich sehne mich.
Brich an, erwünschter Morgen! |
3. Recitative T
Where shall I find You?
Ah, where are You hidden?
O! Show Yourself to me soon!
I yearn.
Break forth, desired morning! |
4. Arie T
Es dünket mich, ich seh dich kommen,
Du gehst zur rechten Türe ein.
Du wirst im Glauben aufgenommen
Und mußt der wahre Hirte sein.
Ich kenne deine holde Stimme,
Die voller Lieb und Sanftmut ist,
Daß ich im Geist darob ergrimme,
Wer zweifelt, daß du Heiland seist. |
4. Aria T
It seems I think I see You come,
You enter by the right gates.
You shall open them in faith
and must be the true Shepherd.
I know Your lovely voice,
which is full of love and gentleness,
thus in spirit I hold a grievance
with those who doubt that You are the Savior. |
5. Rezitativ A B
Sie vernahmen
aber nicht, was es war, das er zu ihnen gesaget hatte.
(John 10:6)
-Ach ja! Wir Menschen sind oftmals den Tauben zu
vergleichen:
Wenn die verblendete Vernunft nicht weiß, was er
gesaget hatte.
O! Törin, merke doch, wenn Jesus mit dir spricht,
Daß es zu deinem Heil geschicht. - |
5. Recitative A B
But
they did not grasp what it was, that He had said to them.
- Ah yes! We humans often resemble the deaf:
When our dazzled reason does not know what he
has said.
O! Foolish one, take note when Jesus speaks to
you,
that it may be to your well-being. - |
6. Arie B
Öffnet euch, ihr beiden
Ohren,
Jesus hat euch zugeschworen,
Daß er Teufel, Tod erlegt.
Gnade, Gnüge, volles Leben
Will er allen Christen geben,
Wer ihm folgt, sein Kreuz nachträgt. |
6. Aria B
Open yourselves, both my ears,
Jesus has sworn to you
that He has laid low the devil and death.
Grace, pleasure, a full life
He will give to all Christians
who follow Him, and bear His Cross after. |
7. Choral
Nun, werter Geist, ich folg dir;
Hilf, daß ich suche für und für
Nach deinem Wort ein ander Leben,
Das du mir willt aus Gnaden geben.
Dein Wort ist ja der Morgenstern,
Der herrlich leuchtet nah und fern.
Drum will ich, die mich anders lehren,
In Ewigkeit, mein Gott, nicht hören.
Alleluja, alleluja!
("O Gottes Geist, mein Trost und Rat," verse 9)
|
7. Chorale
Now, worthy spirit, I follow You;
Help me to seek for ever and ever
a different life according to Your word,
that You will grant me out of grace.
Your word is indeed the morning star,
which gloriously shines near and far.
Therefore, that which teaches otherwise,
in eternity, my God, I shall not heed.
Alleluia, alleluia! |
Christiane Mariane von Ziegler 1728; John 10:3 (mov't. 1); John 10:6 (mov't. 5); "O
Gottes Geist, mein Trost und Rat," verse 9: Johann Rist 1651
(mov't. 7) |
|