|
Cantata for the First Sunday after Epiphany |
1. Arie T
Mein liebster Jesus ist verloren:
O Wort, das
mir Verzweiflung bringt,
O Schwert, das durch
die Seele dringt,
O Donnerwort in meinen Ohren.
|
1. Aria T
My beloved Jesus is missing:
O word which brings
me despair,
O sword, which thrusts through my
soul,
O word of thunder in my ears. |
2. Rezitativ T
Wo treff ich meinen Jesum an,
Wer zeiget mir die Bahn,
Wo meiner Seele brünstiges Verlangen,
Mein Heiland, hingegangen?
Kein Unglück kann mich so empfindlich rühren,
Als wenn ich Jesum soll verlieren. |
2. Recitative T
Where shall I meet my Jesus,
who will show me the way
that my soul's most burning desire,
my Savior, has taken?
No misfortune could ever touch me so deeply
than if I were to lose Jesus. |
3. Choral
Jesu, mein Hort und Erretter,
Jesu, mein Zuversicht,
Jesu, starker Schlangentreter,
Jesu, meines Lebens Licht!
Wie verlanget meinem Herzen,
Jesulein, nach dir mit Schmerzen!
Komm, ach komm, ich warte dein,
Komm, o liebstes Jesulein!
("Jesu, meiner Seelen Wonne," verse 2) |
3. Chorale
Jesus, my treasure and Redeemer,
Jesus, my confidence,
Jesus, strong serpent-crusher,
Jesus, light of my life!
How my heart longs
little Jesus, for you with anguish!
Come, ah come, I wait for you,
come, O dearest little Jesus! |
4. Arie A
Jesu, laß dich finden,
Laß doch meine Sünden
Keine dicke Wolken sein,
Wo du dich zum Schrecken
Willst für mich verstecken,
Stelle dich bald wieder ein! |
4. Aria A
Jesus, let me find you,
let my sins
be not thick clouds
behind which, to my terror,
you would hide from me;
appear again soon to me! |
5. Arioso B
Wisset ihr
nicht, daß ich sein muß in dem, das meines Vaters ist?
(Luke 2:49) |
5. Arioso B
Do you not
know that I must be in that which is my Fathers? |
6. Rezitativ T
Dies ist die Stimme meines Freundes,
Gott Lob und Dank!
Mein Jesu, mein getreuer Hort,
Läßt durch sein Wort
Sich wieder tröstlich hören;
Ich war vor Schmerzen krank,
Der Jammer wollte mir das Mark
In Beinen fast verzehren;
Nun aber wird mein Glaube wieder stark,
Nun bin ich höchst erfreut;
Denn ich erblicke meiner Seele Wonne,
Den Heiland, meine Sonne,
Der nach betrübter Trauernacht
Durch seinen Glanz mein Herze fröhlich macht.
Auf, Seele, mache dich bereit!
Du mußt zu ihm
In seines Vaters Haus, hin in den Tempel ziehn;
Da läßt er sich in seinem Wort erblicken,
Da will er dich im Sakrament erquicken;
Doch, willst du würdiglich sein Fleisch und Blut
genießen,
So mußt du Jesum auch in Buß und Glauben küssen.
|
6. Recitative T
This is the voice of my Friend,
praise and thanks be to God!
My Jesus, my dearest treasure,
allows, through his word,
himself to be comfortingly heard;
I was with sick with grieving,
my sorrow would have nearly destroyed
the marrow in my bones;
Now, however, my faith grows strong again,
now I am most highly delighted;
for I behold the joy of my soul,
my Savior, my sun,
who after the troubled night of sadness
through his radiance makes my heart rejoice.
Rise, spirit, make yourself ready!
You must go to him
in his Father's house, into his temple;
There he is visible in his Word,
there he will refresh you in the sacrament;
yet, if you would worthily enjoy his flesh and blood,
then you must kiss Jesus in repentance and faith. |
7. Arie (Duett) A T
Wohl mir, Jesus ist gefunden,
Nun bin ich nicht mehr betrübt.
Der, den meine Seele liebt,
Zeigt sich mir zur frohen Stunden.
Ich will dich, mein Jesu, nun nimmermehr lassen,
Ich will dich im Glauben beständig umfassen. |
7. Aria (Duet) A T
What happiness, Jesus is found!
Now I am troubled no longer.
He whom my soul loves
shows himself to me at a happy time.
I will, O my Jesus, now nevermore leave you,
I will now in faith steadfastly embrace you. |
8. Choral
Meinen Jesum laß ich nicht,
Geh ihm ewig an der Seiten;
Christus läßt mich für und für
Zu den Lebensbächlein leiten.
Selig, wer mit mir so spricht:
Meinen Jesum laß ich nicht.
("Meinen Jesum laß ich nicht," verse 6)
|
8. Chorale
I will not let go of my Jesus,
I will walk beside him forever;
Christ shall for ever and ever have me
guided to the springs of life.
Blessed, whoever says with me:
I will not let go of my Jesus. |
"Jesu, meiner Seelen Wonne," verse 2: Martin
Jahn 1661 (mov't. 3); Luke 2:49 (mov't. 5); "Meinen Jesum laß
ich nicht," verse 6: Christian Keymann (mov't. 8) |
|