|
Cantata for the Seventeenth Sunday after Trinity |
1. Chor
Bringet dem Herrn
Ehre seines Namens, betet an den Herrn im heiligen Schmuck.
(Psalm 29:2) |
1. Chorus
Bring to the
Lord the honor due His name; worship the Lord in holy splendor.
|
2. Arie T
Ich eile, die Lehren
Des Lebens zu hören
Und suche mit Freuden das heilige Haus.
Wie rufen
so schöne
Das frohe Getöne
Zum
Lobe des Höchsten die Seligen aus! |
2. Aria T
I hasten to hear the teachings
of life
and joyfully seek the holy house.
How beautifully
the happy sounds
call the blessed
to the praise of the highest! |
3. Rezitativ A
So wie der Hirsch nach frischem Wasser schreit,
So schrei ich, Gott, zu dir.
Denn alle meine Ruh
Ist niemand außer du.
Wie heilig und wie teuer
Ist, Höchster, deine Sabbatsfeier!
Da preis ich deine Macht
In der Gemeine der Gerechten.
O! wenn die Kinder dieser Nacht
Die Lieblichkeit bedächten,
Denn Gott wohnt selbst in mir. |
3. Recitative A
Just as the hart cries after fresh water,
so I cry, God, for You.
For all my peace
is nothing without You.
How blessed and how precious
is, Highest, Your sabbath holiday!
Then I praise Your might
in the company of the righteous.
O! if the children of this night
would be mindful of this tenderness,
for God Himself dwells in me. |
4. Arie A
Mund und Herze steht dir offen,
Höchster, senke dich hinein!
Ich in dich,
und du in mich;
Glaube, Liebe, Dulden, Hoffen
Soll mein Ruhebette sein. |
4. Aria A
Mouth and heart stand open for You,
Highest, sink within!
I in You, and You in me;
faith, love, patience, hope
shall
be my bed of rest. |
5. Rezitativ T
Bleib auch, mein Gott, in mir
Und big mir deinen Geist,
Der mich nach deinem Wort regiere,
Daß ich so einen Wandel führe,
Der dir gefällig heißt,
Damit ich nach der Zeit
In deiner Herrlichkeit,
Mein lieber Gott, mit dir
Den großen Sabbat möge halten. |
5. Recitative T
Stay also, my God, in me
and give me Your Spirit,
which shall govern me according to Your word,
so that I may follow such a pilgrimage
that You consider pleasing,
so that, beyond time
in Your glory,
my dear God, with You
I might keep the great sabbath. |
6. Choral
Amen zu aller Stund
Sprech ich aus Herzensgrund;
Du wollest uns tun leiten,
Herr Christ, zu allen Zeiten,
Auf daß wir deinen Namen
Ewiglich preisen. Amen.
("Auf meinen lieben Gott," verse 6) |
6. Chorale
Amen at every hour
I recite from the depths of my heart;
You wish to guide us,
Lord Christ, at all times,
for this we praise Your name
eternally. Amen. |
Christian Friedrich Henrici (‘Picander’) 1725; Psalm 29:2 (mov't. 1); "Auf meinen lieben Gott,"
verse 6: Lübeck, before 1603 (mov't. 6) |
|