|
Cantata for the First Day of Christmas |
1. Chor
Unser Mund sei
voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmens. Denn der Herr hat
Großes an uns getan.
(Psalm 126:2-3) |
1. Chorus
May our mouths
be full of laughter and our tongues full of praise. For the Lord
has done great things for us. |
2. Arie T
Ihr Gedanken und ihr Sinnen,
Schwinget euch anitzt von hinnen,
Steiget schleunig himmelan
Und bedenket, was Gott getan!
Er wird Mensch, und dies allein,
Daß wir Himmels Kinder sein. |
2. Aria T
You thoughts and musings,
soar away now,
climb rapidly to heaven
and consider what God has done!
He has become human, and for this alone,
that we might be children of heaven. |
3. Rezitativ B
Dir, Herr,
ist niemand gleich. Du bist groß und dein Name ist groß
und kannst's mit der Tat beweisen.
(Jeremiah 10:6) |
3. Recitative B
There
is no one like You, Lord. You are great and Your name is great;
and You can reveal it with Your deeds. |
4. Arie A
Ach Herr, was ist ein Menschenkind,
Daß du sein Heil so schmerzlich suchest?
Ein Wurm, den du verfluchest,
Wenn Höll und Satan um ihn sind;
Doch auch dein Sohn, den Seel und Geist
Aus Liebe seinen Erben heißt. |
4. Aria A
Ah, Lord, what is a human being,
that you so sorely seek his salvation?
A worm that you curse
when hell and Satan surround him;
yet also Your son, who calls soul and spirit
his inheritance out of love. |
5. Arie (Duett) S T
Ehre
sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen
ein Wohlgefallen! (Luke 2:14) |
5. Aria (Duet) S T
Glory
be to God in the highest and peace on earth; and a happy occurrence
for humanity! |
6. Arie B
Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder,
Und singt dergleichen Freudenlieder,
Die unserm Gott gefällig sein.
Und ihr, ihr
andachtsvollen Saiten,
Sollt ihm ein solches Lob
bereiten,
Dabei sich Herz und Geist erfreun. |
6. Aria B
Awaken, veins and limbs,
and sing those same songs of joy
that are pleasing to our God.
And you, devout
strings,
you should prepare such praise for Him
so that heart and spirit are delighted. |
7. Choral
Alleluja! Gelobt sei Gott,
Singen wir all aus unsers Herzens Grunde.
Denn Gott hat heut gemacht solch Freud,
Die wir vergessen solln zu keiner Stunde.
("Wir Christenleut," verse 5) |
6. Chorale
Alleluia! Praise be to God,
we all sing out of the depths of our hearts.
For God has made such joy today,
which at no time we should ever forget. |
Psalm 126:2-3 (mov't. 1); Jeremiah 10:6 (mov't. 3);
Luke 2:14 (mov't. 5); "Wir Christenleut," verse 5: Kaspar
Füger 1592 (mov't. 7) |
|