Pamela Dellal, mezzo soprano
uncommon intelligence, imagination and textual
awareness... |
![]() |
---|
Cantata for the Eighteenth Sunday after Trinity |
|
1. Chor Herr Christ, der einge Gottessohn, Vaters in Ewigkeit, Aus seinem Herzn entsprossen, Gleichwie geschrieben steht, Er ist der Morgensterne, Sein' Glanz steckt er so ferne Vor andern Sternen klar. ("Herr Christ, der einge Gottessohn, verse 1) |
1. Chorus Lord Christ, only Son of God, of the Father in eternity, sprung forth out of his heart, just as it is written, he is the morning star, his gaze extends far and wide and is more brilliant than other stars. |
2. Rezitativ A O Wunderkraft der Liebe, Wenn Gott an sein Geschöpfe denket, Wenn sich die Herrlichkeit Im letzten Teil der Zeit Zur Erde senket; O unbegreifliche, geheime Macht! Es trägt ein auserwählter Leib Den großen Gottessohn, Den David schon Im Geist als seinen Herrn verehrte, Da dies gebenedeite Weib In unverletzter Keuschheit bliebe. O reiche Segenskraft! so sich auf uns ergossen, Da er den Himmel auf, die Hölle zugeschlossen. ("Herr Christ, der einge Gottessohn, verse 2) |
2. Recitative A O wondrous power of love, when God considers his creation, when glory in the final portion of time sinks down to earth; O unfathomable, mysterious power! A chosen body bears the great Son of God, whom David already honored in spirit as his Lord, for this blessed woman remained in unchanged purity. O rich power of blessing! that is poured forth upon us, since he has unlocked heaven and padlocked hell. |
3. Arie T Ach, ziehe die Seele mit Seilen der Liebe, O Jesu, ach zeige dich kräftig in ihr! Erleuchte sie, daß sie dich gläubig erkenne, Gib, daß sie mit heiligen Flammen entbrenne, Ach wirke ein gläubiges Dürsten nach dir! |
3. Aria T Ah, draw my soul with skeins of love, O Jesus, manifest yourself powerfully in it! Illumine it, so that it may perceive you in faith, grant that it burn with holy flame, ah, create a thirst for you in faith! |
4. Rezitativ S Ach, führe mich, o Gott, zum rechten Wege, Mich, der ich unerleuchtet bin, Der ich nach meines Fleisches Sinn So oft zu irren pflege; Jedoch gehst du nur mir zur Seiten, Willst du mich nur mit deinen Augen leiten, So gehet meine Bahn Gewiß zum Himmel an. |
4. Recitative S Ah, lead me, O God, to the right path, I, who am unenlightened, who according to the will of my flesh so often am accustomed to err; however, if you only walk by my side, if only you will lead me with your eyes, then my course will certainly run to heaven. |
5. Arie B Bald zur Rechten, bald zur Linken Lenkte sich mein verirrter Schritt. Gehe doch, mein Heiland, mit, Laß mich in Gefahr nicht sinken, Laß mich ja dein weises Führen Bis zur Himmelspforte spüren! |
5. Aria B Soon to the right, soon to the left my erring steps lean. Yet go with me, my Savior, do not let me sink into danger, yes, let your wise direction follow the trail up to heaven's gates! |
6. Choral Ertöt uns durch dein Güte, Erweck uns durch dein Gnad! Den alten Menschen kränke, Daß der neu' leben hab Wohl hier auf dieser Erden, Den Sinn und all Begehrden Und G'danken hab'n zu dir. ("Herr Christ, der einge Gottessohn, verse 5) |
6. Chorale Kill us through your goodness, wake us through your grace! Sicken the old being, so that the new might have life even here on this earth, having his mind, all desires, and thoughts for you. |
"Herr Christ, der einge Gottessohn," Elisabeth Kreuziger 1524 (verses 1,2 5 - mov'ts. 1,2,6; source for others) | |
©Pamela Dellal
|