|
Cantata for Jubilate |
1. Sinfonia |
1. Sinfonia |
2. Chor
Weinen, Klagen,
Sorgen, Zagen,
Angst und Not
Sind der Christen Tränenbrot,
Die das Zeichen Jesu tragen. |
2. Chorus
Weeping, lamentation,
worry, despair,
anguish and trouble
are the Christian's bread of tears,
that bear the marks of Jesus. |
3. Recitativ (Arioso) A
Wir
müssen durch viel Trübsal in das Reich Gottes eingehen.
(Acts 14:22) |
3. Recitative (Arioso) A
We
must enter the Kingdom of God through much sorrow. |
4. Arie A
Kreuz und Krone sind verbunden,
Kampf und Kleinod sind vereint.
Christen haben alle Stunden
Ihre Qual und ihren Feind,
Doch ihr Trost sind Christi Wunden. |
4. Aria A
Cross and crown are bound together,
struggle and reward are united.
Christians have at all times
their suffering and their enemy,
yet their comforts are Christ's wounds. |
5. Arie B
Ich folge Christo nach,
Von ihm will ich nicht lassen
Im Wohl und Ungemach,
Im Leben und Erblassen.
Ich küsse Christi Schmach,
Ich will sein Kreuz umfassen.
Ich folge Christo nach,
Von ihm will ich nicht lassen. |
5. Aria B
I follow after Christ,
I will not let go of Him
in prosperity and hardship,
in life and mortality.
I kiss Christ's shame,
I will embrace His cross.
I follow after Christ,
I will not let go of Him. |
6. Arie (mit instrumental Choral) T
Sei getreu, alle Pein
Wird doch nur ein Kleines sein.
Nach dem Regen
Blüht der Segen,
Alles Wetter geht vorbei.
Sei getreu, sei getreu!
(Instrumental Chorale:
Jesu, meine Freude,
meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier!
Ach, wie lang, ach, lange
ist dem Herzen bange
und verlangt nach dir!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
Außer dir soll mir auf Erden
nichts sonst Liebers werden.)
("Jesu, meine Freude," verse 1) |
6. Aria (with instrumental Chorale) T
Be faithful, all pain
will yet be only a little thing.
After the rain
blessing blossoms,
all storms pass away.
Be faithful, be faithful!
(Instrumental Chorale:
Jesus, my joy,
my heart's pasture,
Jesus, my treasure!
Ah, how long, ah long
has my heart suffered
and longed for you!
God's lamb, my bridegroom,
besides You on earth
nothing shall be dearer to me.) |
7. Choral
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Dabei will ich verbleiben.
Es mag mich auf die rauhe Bahn
Not, Tod und Elend treiben.
So wird Got mich
Ganz väterlich
In seinen Armen halten:
Drum laß ich ihn nur walten.
( "Was Gott tut, das ist wohlgetan," verse 6)
|
7. Chorale
What God does, is well done,
I will cling to this.
Along the harsh path
trouble, death and misery may drive me.
Yet God will,
just like a father,
hold me in His arms:
therefore I let Him alone rule. |
Salomo Franck; Acts 14:22 (mov't. 3); "Jesu,
meine Freude," verse 1: Johann Frank 1650 (mov't. 6); "
Was Gott tut, das ist wohlgetan," verse 6: Samuel Rodigast
1674 (mov't. 7) |
|