|
Cantata for the Second Day of Easter |
1. Chor
Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag
hat sich geneiget. (Luke 24:29) |
1. Chorus
Stay with us, for evening falls, and the day has declined.
|
2. Arie A
Hochgelobter Gottessohn,
Laß es dir nicht sein entgegen,
Daß wir itzt vor deinem Thron
Eine Bitte niederlegen:
Bleib, ach bleibe unser Licht,
Weil die Finsternis einbricht. |
2. Aria A
Highly-praised Son of God,
let it be not displeasing to You,
that we now, before Your throne,
lay down a petition:
remain, ah, remain our Light,
because the darkness breaks forth. |
3. Choral S
Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ,
Weil es nun Abend worden ist,
Dein göttlich Wort, das helle Licht,
Laß ja bei uns auslöschen nicht.
("Vespera iam venit,"
verse 1)
In dieser letzt'n betrübten Zeit
Verleih uns, Herr, Beständigkeit,
Daß wir dein Wort und Sakrament
Rein b'halten bis an unser End.
(Nikolaus Selnecker, 1572)
|
3. Chorale S
Ah remain with us, Lord Jesus Christ,
because evening approaches now,
Your divine Word, the bright light,
let it not be extinguished among us.
In these last, troubled times
grant us, Lord, perseverance,
that we may preserve Your word and sacrament
pure until our end. |
4. Rezitativ B
Es hat die Dunkelheit
An vielen Orten überhand genommen.
Woher ist aber dieses kommen?
Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen
Nicht in Gerechtigkeit
Vor dir, o Gott, gewandelt
Und wider ihre Christenpflicht gehandelt.
Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen. |
4. Recitative B
The darkness has
taken over in many places.
Where, however, does this come from?
Simply enough, since the small as well as the great
do not walk in righteousness
before You, o God,
and work against their Christian duty.
Therefore You have thrown down their lanterns. |
5. Arie T
Jesu, laß uns auf dich sehen,
Daß wir nicht
Auf den Sündenwegen gehen.
Laß das Licht
Deines Worts uns heller scheinen
Und dich jederzeit treu meinen. |
5. Aria T
Jesus, let us look upon You,
so that we do not
walk on the paths of sin.
Let the light
of Your word shine brightly upon us,
and continually bring You to mind. |
6. Choral
Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,
Der du Herr aller Herren bist;
Beschirm dein arme Christenheit,
Daß sie dich lob in Ewigkeit.
("Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort," verse 2)
|
6. Chorale
Reveal Your strength, Lord Jesus Christ,
You who are Lord of Lords;
protect Your poor Christianity,
so that it praise You in eternity. |
Luke 24:29 (mov't. 1); "Vespera iam venit,"
verse 1: Philipp Melanchthon 1579 and Nikolaus Selnecker, verse
2 1572 (mov't. 3); "Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort,"
verse 2: Martin Luther 1542 (mov't. 6) |
|